„buźka płacząca ze śmiechu"


Choć już w 2015 roku ikonka przedstawiająca „buźkę płaczącą ze śmiechu” („Face with Tears of Joy”) została uznana za Oxford Dictionaries za słowo (sic!) roku, dopiero teraz emojis zostały wprowadzone do oficjalnego słownika – a konkretnie do wirtualnego Dictionary.com. Dowiemy się z niego (lub potwierdzimy swoje interpretacje), że obrazek przedstawiający kozę (ang. goat) oznacza kogoś, kto jest mistrzem w swojej dziedzinie i dzięki temu zapisze się na kartach historii (ang. Greatest Of All Time – GOAT), malowanie paznokci może, w zależności od kontekstu, oznaczać bezczelność, wyrafinowanie, nonszalancję albo pewność siebie, a bakłażan to wizualna reprezentacja penisa. Pracy przy opisywaniu emojis na pewno wystarczy jeszcze na długi czas, jako że wciąż powstają nowe znaczenia obrazków. Przykładem może być sposób chińskich feministek na zabranie głosu w akcji #MeToo. Po tym, jak hasztag został zablokowany przez Weibo – największy serwis społecznościowy w Chinach – kobiety pragnące podzielić się swoimi doświadczeniami zamiast niego udostępniały ikonki przedstawiające miskę ryżu i królika, odpowiedniki dźwięków „mi” i „tu”.

dictionary.com

wired.com